A Limoges-i Egyetem Bölcsészettudományi Kara 2019. szeptember 26–28-án «Lettres, plumes et pinceaux» Représentations croisées du geste épistolaire dans les pratiques quotidiennes, les arts et la littérature (Levelek, tollak és ecsetek: A levelzés gesztusa a mindennapokban, a művészetekben és az irodalomban) címmel nemzetközi konferenciát rendezett huszonegy előadó – főként francia, valamint egy-egy portugál, olasz, tunéziai és magyar kutató – részvételével Odile Richard-Pauchet, a Limoges-i Egyetem Bölcsészettudományi Karának a 18. század francia irodalomát kutató munkatársa és kollégái szervezésében. A konferencia célja a levélírás, -kapás és -olvasás motívumának vizsgálata volt történeti, irodalmi, művészeti, zenei és filmes kontextusban.
A megnyitót Odile Richard-Pauchet irodalomtörténész és Albrecht Burkardt történész tartotta, áttekintést adva a téma történeti és művészeti kutatásairól. Az irodalomnak szentelt egyik szekció előadásai a kora újkori egyházi (jezsuita, klarissza) levélgyűjteményekről szóltak. Ezekben a levél, és a levélgyűjtemények mint lelki táplálék és gyógyító eszköz jelentek meg. Az irodalomnak szentelt másik szekció a humanista, a tudós és a családi levelezésekkel foglalkozott. Intézetünk tudományos munkatársa, Újváriné Tüskés Anna a művészettörténeti szekcióban tartott előadásában a levélírás, -kapás, -olvasás motívumát ábrázoló 19–20. századi magyarországi festményekről beszélt ikonográfia és stílus szempontjából elemezve azokat.
A konferencia lezárásaképpen a résztvevők (előadók és az egyetemi hallgatóság) félnapos buszos kirándulás keretében a Limoges-tól 25 km-re levő Moulin du Got papírmalomba látogattak el.
Rab Gusztáv Utazás az ismeretlenbe című regényének ünnepélyes bemutatóját 2019. június 19-én tartották a Petőfi Irodalmi Múzeum Lotz-termében.
A megjelenteket Komáromi Csaba, a Petőfi Irodalmi Múzeum Kézirattárának vezetője köszöntötte. A kötetet kerekasztal-beszélgetés keretében Buda Attila könyvtáros, Major Zoltán levéltáros, Rácz János történész, továbbá a kötet sajtó alá rendezője, Tüskés Anna, az MTA BTK Irodalomtudományi Intézet munkatársa mutatta be. A regényből részleteket olvasott fel Hajtó Aurél színész, rendező.
Az 1951–1952-ben játszódó, a kitelepítések témáját feldolgozó regény francia, angol, német és holland rövidített kiadás után most először jelenik meg magyarul az írónak a Petőfi Irodalmi Múzeumban őrzött kézirata alapján.
Az 1949-ben szilenciumra ítélt író, Rab Gusztáv 1949–1956 között a Keleti Főcsatorna építkezésén földmérőként dolgozott. Pár év alatt geodéziai technikus, brigádvezető lett, és mérnöki munkát végzett. A csatorna építéséhez szükséges földmérésekhez kitelepített nőket és férfiakat vett fel munkásnak. Az ekkor megismert emberi sorsokat örökítette meg az Utazás az ismeretlenbe című művében. Rab számos időszerű társadalmi, morális, etikai kérdést vet fel korszakregényében: fontosabb-e a „tartás” mint segíteni önmagán vagy a másik emberen; a hit szerepe az emberi életben; a társadalmi rend helyessége.
A Bibliográfiai Osztálynak az online, kurrens irodalomtudományi bibliográfiáján dolgozó három tagja (Benda Mihály, Sőrés Zsolt és Újváriné Tüskés Anna) 2019 májusában 74 időszaki kiadvány (2016-ban megjelent) magyar irodalomtörténettel kapcsolatos közleményeiről készített annotált bibliográfiai leírást az Irodalomtudományi Intézet adatbázisában. Az 1045 tétel ellenőrzés után online kereshetővé válik.
Szakadatbázisunk jelenleg 20 000-nél több online felületen elérhető és kereshető tételt tartalmaz.
Látogasson el honlapunkra!
A párizsi Hadtörténeti Múzeum, a Lengyel Tudományos Akadémia Párizsi Központja és a Párizsi Magyar Intézet szervezésében 2019. május 20–21-én Regards croisés sur les hussards en France, en Pologne et en Hongrie (XVe – XIXe siècles) címmel nemzetközi konferenciát rendeztek a francia, lengyel és magyar huszárság irodalmi, művészeti, hadtörténeti vonatkozásairól Budavár visszavételének 170. évfordulója alkalmából.
A konferencia nyitó előadását a szervező Tóth Ferenc történész tartotta, áttekintést adva a magyar huszárság történetéről. Az irodalomnak és képzőművészetnek szentelt kedd délutáni szekció első előadója, Jean Garapon a 18. századi magyar vonatkozású emlékiratok közül II. Rákóczi Ferenc Confessio peccatorisáról, François de Tott, Benyovszky Móric és Esterházy Bálint műveiről beszélt. Egyed Emese a bécsi testőrírókról, Guillaume Métayer pedig a Garay János Háry Jánosában ábrázolt huszárképről tartott előadást. Intézetünk munkatársa, Újváriné Tüskés Anna Les représentations de hussards dans l’art hongrois címmel tartott előadást, amelyben a huszárok magyarországi képzőművészeti ábrázolástípusait az európai kontextusba helyezve tekintette át a köztéri huszáremlékművek bemutatására fókuszálva.
Az esemény programja letölthető.
A konferencia előadásairól készült videófelvételek megtekinthetők.
A Bibliográfiai Osztályon folyó retrokonverziós munka során 2018 szeptembere óta 23845 tétel feldolgozásával elkészült A magyar irodalomtörténet biblográfiája 3. kötetének (1849–1905: Általános rész. Személyi rész A–Gy) teljes anyaga is, amely online adatbázisban az Irodalomtudományi Intézet Bibliográfiai portálján hamarosan kereshetővé válik.
A Párizsi Magyar Intézetben mutatták be 2019. január 23-án Gara Nathalie és László Saint-Boniface és lakói című kötetét
az MTA BTK Irodalomtudományi Intézet közreműködésével.
Gara Nathalie és László Saint-Boniface és lakói című könyvének első magyar nyelvű kiadása 2018-ban jelent meg az MTA BTK Irodalomtudományi Intézetének gondozásában. Sajtó alá rendezte és az utószót írta Tüskés Anna irodalomtörténész, az MTA BTK Irodalomtudományi Intézet tudományos munkatársa. A házaspár közösen írt regénye 1946-ban Saint-Boniface et ses juifs címmel jelent meg először az Adorján Andor vezette Édition du Bateau Ivre kiadónál. További két francia és két angol nyelvű kiadás után a regény végre magyarul is olvasható Gara László saját fordításában. A regény egyúttal fontos történelmi és szociológiai dokumentum: egyrészt a magyar falukutató irodalom hatását mutatja, főleg Szabó Zoltánét, másrészt az egyik első munka, amely bemutatja és feldolgozza a második világháború szörnyűségeit.
A könyvbemutató résztvevői voltak:
ró), Olivia Farkas (pszichoterapeuta), Claire Meljac (pszichoterapeuta, a szerzőpáros lánya), Tüskés Anna (irodalomtörténész, MTA BTK Irodalomtudományi Intézet).Elisabeth Cottier-Fábián (nyelvész, Université Paris Diderot), André Farkas (író, újságí
André Farkas hozzászólása letölthető.
A könyvbemutatón készült videófelvételek megtekinthetők.
Az MTA BTK Irodalomtudományi Intézet 2018. december 12-én 18:00 órától könyvbemutatót rendezett a Budapesti Francia Intézetben.
Gara Nathalie és László Saint-Boniface és lakói című könyvének első magyar nyelvű kiadása 2018-ban jelent meg az MTA BTK Irodalomtudományi Intézet gondozásában. Sajtó alá rendezte és az utószót írta Tüskés Anna irodalomtörténész, az MTA BTK Irodalomtudományi Intézet tudományos munkatársa. A házaspár közösen írt regénye 1946-ban Saint-Boniface et ses juifs címmel jelent meg először az Adorján Andor vezette Édition du Bateau Ivre kiadónál. További két francia és két angol nyelvű kiadás után a regény végre magyarul is olvasható Gara László saját fordításában. A regény egyúttal fontos történelmi és szociológiai dokumentum: egyrészt a magyar falukutató irodalom hatását mutatja, főleg Szabó Zoltánét, másrészt az egyik első munka, amely bemutatja és feldolgozza a második világháború szörnyűségeit.
A könyvbemutató résztvevői voltak:
Illyés Mária (művészettörténész), Józan Ildikó (irodalomtörténész, ELTE BTK Összehasonlító Irodalom- és Kultúratudományi Tanszék), Karafiáth Judit (irodalomtörténész, MTA BTK Irodalomtudományi Intézet), Szávai János (irodalomtörténész, ELTE BTK Összehasonlító Irodalom- és Kultúratudományi Tanszék), Tüskés Anna (irodalomtörténész, MTA BTK Irodalomtudományi Intézet) és Hajtó Aurél (színész, rendező).
Gara László feleségével, Nathalie-val és lányukkal, Claire-rel 1940 májusában elhagyta Párizst, és az úgynevezett szabad zónában, Provence-ban, majd 1942-től az Ardèche megyében lévő Lamastre településen, Lyontól délnyugatra kerestek menedéket. A világháború alatt Gara a francia ellenállásban (la Résistance) tevékenykedett: 1943 februárjától az Ardèche-i ellenállás propagandáját szervezte. Részt vett a Rhone-völgyi kampányban, a Saint-Etienne-i, Privas-i és más csatákban, továbbá Lyon felszabadításában őrmesteri rangban. Ezt követően az Ardèche-i első zászlóaljánál szolgált az alpesi fronton. Dél-Franciaország és Lyon felszabadítása után a Gara család visszatért Párizsba.
A regény története szerint 1942 májusában a Saint-Boniface nevű kis faluba menekültek tömege érkezik. Azért jönnek, hogy menedéket találjanak a német hadsereg által még nem elfoglalt területen. Két világ találkozik: a helybéliek és a menekült városi lakók, értelmiségiek, művészek. A háború összekeveri a két világot: tragikus jelenetek, komikus kalandok, rosszhiszeműség, hazugságok és fanatizmus jelennek meg. A hősiesség gyávasággal, bátorsággal és aljassággal keveredik. Mindenki harcol, óvatosan, ravaszul, leleményesen és mohón. A regény középpontjában a menekült zsidók, közömbös gazdák, helyi méltóságok konfliktusa áll. A szatirikus és gyakran kegyetlen ábrázolás senkit sem kímél.
A magyar nagyközönség előtt többnyire ismeretlen, 1958-tól Franciaországban élt és ott elhunyt Rab Gusztáv (1901–1963) írói hagyatéka 2012-ben került Párizsból Budapestre a Petőfi Irodalmi Múzeumba, benne hét kiadatlan regény kéziratával. A Sabaria, avagy Szent Márton köpenye című regény 1952 nyarán játszódik. 1960-ban készült kézirata – az 1963-as londoni és New York-i angol kiadás után – a Nemzeti Kulturális Alap és a Szombathelyi Püspökség támogatásával most először jelent meg magyar nyelven.
A regény bemutatójára 2018. október 29-én került sor Szombathelyen a Püspöki Palota dísztermében.
Köszöntőt mondott Székely János szombathelyi megyéspüspök.
A sajtó alá rendező Tüskés Anna beszélgetőtársai Tóth Ferenc és Zágorhidi Czigány Balázs voltak,
a beszélgetést Rétfalvi Balázs vezette.
A könyvbemutatóról készült videófelvételek a videotorium.hu oldalán megtekinthetők.
6. oldal / 7