Bemutatkozás
A Neolatin Költők Tára sorozat elindítása
A 18–19. századi magyarországi latin nyelvű irodalom feltárása
A 2023-ban indult Neolatin Költők Tára című projekt célja a kevésbé ismert 18–19. századi magyarországi latin nyelvű költészet átfogó feltárása, tanulmányozása és kiadása a Régi Magyar Költők Tára új alsorozatában.
A projekt fő célja alapkutatások elvégzésének ösztönzése és latin–magyar–angol nyelvű, online és nyomtatott kritikai szövegkiadások elkészítése a 18–19. századi magyarországi neolatin költészet köréből. A magyar irodalomtörténet nem a magyar nyelvű irodalmi szövegek története, eminens részét képezik az európai viszonylatban is erősen latinizált régi magyarországi irodalmi kultúrának a maguk idejében külföldön is ünnepelt, mára a nemzeti emlékezetből teljességgel kihullott szövegei is. Ezek átfogó feltárása, közzététele és tanulmányozása elengedhetetlen részét képezi a magyar irodalom történetének megismerését célzó kutatásoknak.
A hároméves projekt négy szerző életművének, illetve összegző jellegű versgyűjteményeinek és egy speciális forráscsoportnak a feltárására, teljes, illetve válogatott szövegkiadások összeállítására irányul. Új, kommentált kiadása készül Halápy Konstantin piarista szerzetes-tanár (1698–1752) Myrias versuum (1735) című kötetének (Bíró Csilla), Szerdahely György Alajos (1740–1808) összes versének és szónoklatának (Balogh Piroska) és Jallosics András (Endre János, 1791–1862) piarista szerzetes-tanár Poematum liber (1862) című gyűjteményének (Kőrizs Imre). Nagyrészt kéziratból kerülnek kiadásra Agyich István pécsi kanonok (1730–1790) összegyűjtött versei (Rédey-Keresztény János), és teljes egészében kéziratból készül válogatás a győri repetensek költeményeiből (Szádoczki Vera). Az eredeti latin szöveget, a magyar és angol prózafordítást, valamint a magyar és angol nyelvű kommentárt tartalmazó szövegkiadások a BTK Irodalomtudományi Intézet DigiPhil csoportjának informatikai támogatásával a DigiPhil felületén készülnek el, és emellett a tervek szerint nyomtatott formában is megjelennek. A projekt további célja adatgyűjtés a magyarországi neolatin irodalom bibliográfiájához; a fent felsoroltakkal együtt összesen 20 jelentős életműre vonatkozó adatok teljes körű összegyűjtése.
Mind a magyarországi, mind a külföldi irodalom kétnyelvűségéből következik, hogy ez a szövegkorpusz döntően befolyásolta a XVIII–XIX. századi irodalom- és kultúraértést, elérhetővé tétele éppen ezért lényegesen módosítani fogja a magyar irodalom történetéről alkotott képünket. Lehetőséget ad továbbá egy új neolatin filológiai műhely létrehozására, valamint arra, hogy csatlakozzunk egy kurrens, felfutó nemzetközi kutatási irányvonalhoz, mely elsősorban az International Association for Neo-latin Studies (IANLS) égisze alatt zajlik. A rangos külföldi szakmai műhelyeket összefogó nemzetközi egyesülettel való közös együttműködés mérföldköve volt, amikor az MTA Irodalomtudományi Intézeten belül működő Hungaria Latina – Magyar Neolatin Egyesület rendezhette meg az IANLS nemzetközi konferenciáját 2006-ban Budapesten. Az egyesület konferenciái azóta is rendszeresen magyar kutatók részvételével zajlanak.
Hírek